Поетична збірка "Вірші з бійниці" Максима (Далі) Кривцова вийшла друком у французькому перекладі (ФОТО)
Про це розповіли у культурно-видавничому проєкті "Читомо".
Книжку опублікували у французькому видавництві Éditions Bleu et Jaune, яке приділяє основну увагу перекладам та видає твори європейських авторів різних країн і мов.
Французькою мовою збірка отримала назву Poèmes de la brèche ("Вірші прориву").
"Ці вірші, написані просто з окопів, вражають, мов уламки снарядів: вони ранять, осяюють, пробуджують. Вони говорять про страшні страждання й скромні мрії солдатів. Вони вловлюють людяність людей, відкриваючи тендітну красу життя навіть у самому серці руйнування. Вони залишають незгладимий слід. Це — літературний заповіт. Книжка, збагачена фотографіями, рукописами віршів та QR-кодами, за допомогою яких можна почути голос автора, є рідкісним свідченням, одночасно інтимним і універсальним", — ідеться в анотації.
Переклад французькою мовою здійснила французька перекладачка українського походження Ніколь Дзюб, яка раніше працювала над творами Марії Матіос "Майже ніколи не навпаки" (2024), "The Ukraine" Артема Чапая (2025), "Вірші з бійниці" Максима Кривцова (2025) та "Тут були ми" Артура Дроня.
Нагадаємо, Максим Кривцов пішов на фронт добровольцем у 2014 році, брав участь в АТО/ООС. Після початку повномасштабного російського вторгнення вступив до лав Збройних сил України. Мав позивний "Далі". Максим загинув на фронті 7 січня 2024 року.
На прощання із полеглим захисником у Києві прийшла понад тисяча людей.
Щоб першими дізнаватися про останні події Київщини, України та світу – переходьте і дивіться нас на YouTube. Також читайте та підписуйтесь на нас у Facebook Погляд Київщина та Іnstagram.